رابى بنيامين تودولايى ( مترجم : مهوش ناطق )

11

سفرنامه رابى بنيامين تودولايى ( فارسى )

مقدمه مترجم آلمانى حال كه در تكاپوى راهى كردن جهان‌گرد مشهور ، رابى بنيامين به سفر دور دنيا هستم ، بد نيست چند نكته‌ى مفيد را نيز بدرقه‌ى راهش كنم كه در واقع بيش‌تر به كار مترجم مىآيد تا نويسنده ، كه از ديرباز جايگاهى و الا در ادبيات به دست آورده است . زيرا ترجمه‌ى يك متن از زبانى به زبان ديگر مشكلات خاص خود را دارد . مترجم بايد دو نكته را در نظر داشته باشد . اول اين‌كه به متن وفادار باشد و تا آن‌جاكه ممكن است ويژگىهاى آن را حفظ و تقليد كند . دوم اين‌كه ترجمه در ضمن مطابقت با متن اصلى بايد از پويايى و تازگى برخوردار باشد . رعايت اين دو نكته با هم چندان آسان نيست . تذكر دهم كه جهان‌گرد ما در شرح سفرش فقط گاه خشكه مقدس به نظر مىرسد . نكته آخر اين‌كه چشمانى تيزبين و دقتى فراوان لازم است تا كتابى از شر غلطهاى چاپى محفوظ بماند . قضاوت در مورد اين كتاب را با اعتماد كامل به خواننده واگذار مىكنم . اميدوارم اين قضاوت نيز مانند قضاوتى باشد كه قبلا از